Remake of the well-known fairytale: it doesn't always have to be the spindle! While Hera wraps her ropes slowly around her body, the girl falls asle*p. Time flies and covers the sle*ping beauty with a spiderweb of rope while she faces a hundred years of sl*ep in her chamber...
•••
Nueva versión del conocido cuento de hadas: ¡no siempre tiene que ser la bobina! Mientras Hera envuelve lentamente sus cuerdas alrededor de su cuerpo, la joven se queda dormida. El tiempo vuela y cubre la bella durmiente con una telaraña de cuerda mientras ella se enfrenta a cien años de sueño en su aposento…
It is one of Germans' most favorite beaches: the Cala Sanau in Cala d'Or at Mallorca. Every year lots of tourists come here to get kissed by the Spanish sun. We use the beautiful bay with pines as well: under the winter sky Hera gets out her ropes and softly makes BunNyna fly over the sand while in the background the last holidaymakers dabble in the sea or have a walk on the beach...
•••
Una de las playas favoritas de los alemanes: Cala Sanau, en Cala d’Or (Mallorca). Cada año vienen aquí muchos turistas atraídos por el sol Mediterráneo. Usamos las hermosas bahías con pinos genial: bajo el cielo invernal, Hera saca sus cuerdas y pone a BunNyna a volar sobre la arena mientras detrás, los últimos turistas están en la playa o dando un paseo por la playa...
The bondage ring shines silver from the rustic ceiling of the Spanish cottage. The big windows let in a lot of Light which shines on the two bondage partners: Hera Delgado places her ropes around BunNyna before she pulls one after another through her ring and makes her bunny fly…
•••
El anillo de bondage emite un brillo plateado desde el techo rústico de la villa española. El ventanal permite iluminar el interior sobre los dos actuantes en el bondage:
Hera Delgado coloca las cuerdas alrededor de BunNyna antes de pasar una y otra vez por el anillo y hacer volar su conejo.
Today Hera and BunNyna met at a flat. They started to prepare everything to do a bondage although a suspenison point was missing. But of course that couldn't keep them from doing their art...
•••
Hoy, Hera se dirigió junto a BunNyna a un piso, allí comenzaron a preparar las cuerdas, la falta de un punto para hacer suspensión no significa que no pudiera realizar su arte...
Hera forms her BunNyna under a tree at the coast to look like a very beautiful wind chime. BunNyna's outfit reminds of Sharon Stone from the film "total recall" and she could easily keep up with her. They don't let theirselves disturb by the rough wind and in a heartbeat BunNyna hangs relaxed into the ropes.
•••
Hera forma a Nina debajo de un árbol en la costa que parece una campana al viento. El traje de Nyna recuerda el que utilizó Sharon Stone en la pelicula "total recall" y se podría confundir fácilmente con ella. Ellas no se molestan por el fuerte viento y en un latido de corazón, Nyna cuelga relajada de las cuerdas…
It’s summertime in Hamburg. So I take my rope bunny Jezebel and we head towards Hamburg’s harbour where I tie Jezebel right in front of the passing visitors to a bridge at Landungsbrücken…the crowd of Japanese tourists immediately starts to pull out there cameras - but why!? It’s been them that once invented the whole thing… ;)
•••
Ha llegado el verano a Hamburgo. Cojo a mi Rope-Bunny Jezebel y vamos dirección del puerto al muelle flotante. Allí la cuelgo de un puente delante de los ojos de los visitantes del puerto.
Los turistas japoneses alrededor enseguida sacan las cámaras...pero por que? Si fueron ellos los que precisamente lo inventaron…;-)
•••